昨天,中华书局针对读者反映的《唐诗三百首》简繁字对照错误一事,给出了明确回应——不仅承认问题存在,还宣布启动该书的全线下架召回程序。

中华书局回应《唐诗三百首》出现错误

事情始于读者盛大林的两次“较真”。12月2日、9日,他在个人公众号里指出,中华书局“中华经典诵读”本《唐诗三百首》(2017年第7次印刷版)里藏着几处明显的简繁转换讹误:“夹岸桃花蘸水开”的“夹”被错标成“涛”,“千里莺啼绿映红”的“里”写成了表示“里面”的“裏”(“千里”的“里”本不需要繁化)。这些细节错误让不少家长捏了把汗——“孩子刚学唐诗,要是把‘夹岸’念成‘涛岸’,以后改都难。”

中华书局回应《唐诗三百首》出现错误

面对质疑,中华书局很快完成复查。他们解释,这本《唐诗三百首》2012年首次印刷时,为配合教学需求加了繁体字对照,却因倒版转换操作失误出现错误。虽然后续重印零星修订过,但直到2019年第9次印刷才全面修正大部分问题。

中华书局回应《唐诗三百首》出现错误

可麻烦并未就此结束:因合同到期,该书2020年9月第10次印刷后已停印,但渠道中仍可能留存2019年前的旧版——更棘手的是,图书塑封导致无法分辨印次。“不能让读者买到错版书。”中华书局索性决定:无论新老印次,全部下架召回。

中华书局回应《唐诗三百首》出现错误

回应一出,读者反应各有不同。有家长松了口气:“幸好没买,不然我家孩子下次背‘夹岸’得闹笑话。”老读者表示理解:“中华书局做经典这么多年,这次是流程疏忽,能主动召回已经够负责。”做出版的同行则提醒:“简繁转换最容易踩坑,比如‘里’和‘裏’、‘发’和‘髮’,必须逐字核对才行。”

中华书局回应《唐诗三百首》出现错误

中华书局在回应里也没回避,直言“深感惭愧”,并承诺今后加强全流程管理,严格落实“三审三校”。毕竟,《唐诗三百首》是陪伴几代人的经典启蒙书,哪怕一个字的误差,都是对读者信任的辜负。

中华书局回应《唐诗三百首》出现错误

经典的生命力,既来自文字本身的温度,也来自出版者的敬畏心。就像这次的“错字事件”,错了不可怕,可怕的是忽视错误——而中华书局的召回,恰恰是对经典的尊重,也是对读者最实在的交代。

中华书局回应《唐诗三百首》出现错误 中华书局回应《唐诗三百首》出现错误 中华书局回应《唐诗三百首》出现错误